voilà
voi.là
[vwala]
prép
isso, por isso, é por isso.Expressõesme voilà aqui estou!
voilà! eis, aqui está!
voilà pourquoi é por esta razão, eis porque, é por isso que.
A palavra voilà designa uma pessoa ou uma coisa mais particularmente quando ela se encontra distante de quem fala. Entretanto é mais empregada do que voici e é utilizada em todos os casos. Na língua oral pode-se também pronunciá-la como [vla] e na escrita por vezes é grafada como v’là. Veja outra nota em voici.
Topo ↑