Transcrição fonética do português
Os símbolos adotados nas transcrições fonéticas deste dicionário fazem parte do Alfabeto Fonético Internacional, tendo alguns deles sido adaptados a casos particulares da pronúncia do português do Brasil.
Raramente uma palavra é pronunciada da mesma maneira em todo o país. Há muitas variações, influenciadas principalmente pela região em que o idioma é falado e também por fatores como a escolaridade, o meio social e a faixa etária do falante. Para registrar a notação fonética, tínhamos de optar por uma determinada pronúncia. Mas o Brasil ainda não admite um padrão oficial para o português falado, como ocorre, por exemplo, com a França em relação ao seu idioma. Assim, determinamos como padrão para esta obra a pronúncia formal dos falantes de escolaridade superior da cidade de São Paulo, bem como a de locutores de rádio e TV que se apresentam em rede nacional, cuja pronúncia é geralmente pouco marcada por variações regionais.
Símbolos fonéticos
Vogais orais
Exemplos | ||
---|---|---|
a | como em star , um pouco mais breve. | caro |
ɛ | como em pat. | fé |
e | semelhante ao e de obey. | dedo |
i | como em meet, um pouco mais breve. | vida |
ɔ | como em shaw. | nó |
o | semelhante ao o de obey. | doce |
u | como em goose, um pouco mais breve. | uva |
ə | semelhante ao a de about. Corresponde ao [a] átono, final, em sílaba aberta, pronunciado (aliás, como todas as vogais átonas finais) fracamente, quase inaudível. Na prática, pode ser substituído por [a], sem prejuízo para a comunicação. | janela |
ʌ | semelhante ao a, semiaberto, posterior, como em bud, e levemente nasalizado. Sempre tônico e seguido de m, n, nh. | cama |
cana | ||
cânhamo |
Vogais nasais
Exemplos | |
---|---|
ã | canto |
órfã | |
ẽ | dẽnte |
ĩ | marfĩm |
õ | onça |
ũ | bũmbo |
Semivogais
Exemplos | |
---|---|
j | vai |
dei | |
dói | |
w | mau |
deu | |
véu |
Consoantes
As consoantes p, b, t, d, f, v, m, n e l em posição inicial de sílaba soam, com pequenas diferenças, como as consoantes correspondentes em inglês.
Exemplos | ||
---|---|---|
k | como em sky. | casa |
caqui | ||
pacto | ||
g | como em gate. | gato |
guerra | ||
s | como em sea. | siri |
cinco | ||
aço | ||
excessivo | ||
z | como em zoo. | zero |
casa | ||
exame | ||
ʃ | como em fish. | chave |
enxame | ||
ʒ | como em pleasure. | gelo |
janela | ||
λ | como a palavra espanhola calle, semelhante ao inglês milion. | calha |
ñ | como a palavra espanhola niño, semelhante ao inglês onion. | linho |
No AFI, [ŋ] | ||
r | pronunciado com vibração fraca da ponta da língua. | faro |
r̄ | pronunciado com vibração forte e contínua da ponta da língua. | carro |
ramo | ||
No AFI, [R] |
Nota : Os símbolos ñ, r̄ , ə e j são adaptações do AFI.
Observações gerais
1. Tonicidade
A tonicidade é marcada pelo sinal [′] antes da vogal ou semivogal da sílaba tônica. Ex.:
2. Composição de palavras
Visando simplificar as transcrições, o acento secundário nas composições não foi registrado.
A palavra eurocomunismo, por exemplo, é transcrita como [ewrokomun′izmu], e não como [′ewrokomun′izmu].
3. Palavras compostas
A palavra composta é transcrita, na maioria das vezes, como um único grupo rítmico, sem pausa. Ex.:
Deixamos espaço nos casos em que o encontro consonantal não deve se realizar. Ex.:
Deixamos espaço também no encontro de duas consoantes idênticas. Ex.:
4. Palavras estrangeiras
As palavras estrangeiras foram transcritas utilizando-se os símbolos do quadro fonético aqui apresentado, adaptando-se a pronúncia o mais perto possível do modelo estrangeiro.