Provérbios e ditos populares / Proverbs and popular sayings
Provérbios e ditos populares (e os equivalentes em inglês)
A caridade começa em casa. | Charity begins at home. |
---|---|
Termo | Definição |
Termo | Definição |
A cavalo dado não se olham os dentes. | Don’t look a gift horse in the mouth. |
A fruta proibida é mais gostosa. | Forbidden fruits are sweetest. |
Águas silenciosas são mais perigosas. | Still waters run deep. |
A honestidade é a melhor política. | Honesty is the best policy. |
A mentira tem perna curta. | Lies have short legs. |
Amigo de todos, amigo de ninguém. | Everybody’s friend, nobody’s friend. |
A necessidade faz o frade. | Necessity is the mother of invention. |
À noite todos os gatos são pardos. | At night all cats are grey. |
Antes pouco do que nada. | Half a loaf is better than none. |
Antes tarde do que nunca. | Better late than never. |
Ao bom entendedor meia palavra basta. | A word to the wise is sufficient. |
A ocasião faz o ladrão. | The opportunity makes the thief. |
A palavra é prata, o silêncio é ouro. | Speech is silver, but silence is gold. |
A prática faz a perfeição. | Practice makes perfect. |
A pressa é inimiga da perfeição. | Haste and quality do not go together. |
A pressa é inimiga da perfeição. | Too much hurry spoils everything. |
A razão é sempre enganada pela emoção. | The mind is always deceived by the heart. |
A última gota faz transbordar a xícara. | The last drop makes the cup run over. |
A união faz a força. | Many hands make light work. |
A união faz a força. | Union is strenght. |
A vida é a melhor escola. | Experience is the best teacher. |
As ações valem mais do que as palavras. | Actions speak louder than words. |
As aparências enganam. | First appearances are often deceiving. |
As paredes têm ouvidos. | The walls have ears. |
Atravesse o rio onde é mais raso. | Cross the stream where it is shallowest. |
Ausência de notícias é boa notícia. | No news is good news. |
Cada coisa a seu tempo. | Don’t have too many irons in the fire. |
Cada macaco no seu galho. | To each his own. |
Cada um por si e Deus por todos. | Everybody for himself, and God for all. |
Cada um por si e Deus por todos. | Paddle your own canoe. |
Cada um puxa a brasa para a sua sardinha. | Everybody pulls for his own side. |
Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. | Every man knows where his shoe pinches. |
Cada um tem seu fardo para carregar. | Everyone has his own burden to bear. |
Caiu na rede é peixe. | All is fish that comes to the net. |
Cão que ladra não morde. | Barking dogs seldom bite. |
Cavalo velho não pega andadura. | You can’t teach an old dog new tricks. |
Com dinheiro tudo se arranja. | Money makes the mare to go. |
Cozinheiro demais entorna o caldo. | Too many cooks spoil the broth. |
Cria fama e deita na cama. | As you make your bed so you must lie in it. |
Criança mimada, criança estragada. | Spare the rod and spoil the child. |
De boas intenções o inferno está cheio. | The road to hell is paved with good intentions. |
De boas intenções o inferno está cheio. | Hell is full of good will. |
De grão em grão, a galinha enche o papo. | Little by little the bird builds its nest. |
Dê-lhe a mão e ele tomará o braço. | Give him an inch and he’ll take an ell. |
Depois da casa arrombada coloca-se a tranca. | It is easy to be wise after the event. |
Depois da luta vem a recompensa. | After battles come rewards. |
Depois da tempestade vem a bonança. | After a storm comes a calm. |
Desgraça pouca é bobagem. | Misfortunes never come singly. |
Deus ajuda a quem cedo madruga. | God helps the man who gets up early. |
Deus dá nozes a quem não tem dentes. | God gives candies to those who can not chew them. |
Devagar se vai ao longe. | More haste, less speed. |
Deve-se comer para viver, não viver para comer. | One should eat to live, not live to eat. |
Diz-me com quem andas e eu te direi quem és. | Birds of a feather flock together. |
Dois proveitos não cabem num sofá. | You can’t have your cake and eat it. |
Duas cabeças pensam melhor do que uma. | Two heads are better than one. |
É melhor pouco do que nada. | A little is better than none. |
É melhor prevenir do que remediar. | A stitch in time saves nine. |
É melhor prevenir do que remediar. | Prevention is bettter than cure. |
É melhor ser pobre que ignorante. | Better be poor than ignorant. |
É melhor um covarde vivo do que um herói morto. | Better a living dog than a dead lion. |
É melhor um pássaro na mão do que dois voando. | A bird in the hand is worth two in the bush. |
É nas horas difíceis que se conhecem os amigos. | A friend in need is a friend indeed. |
É preciso aproveitar a maré. | Time and tide wait for no man. |
Ele faz tempestade em copo d’água. | He makes a storm in a tea cup. |
Ele nasceu em berço de ouro. | He was born with a silver spoon in the mouth. |
Em boca fechada não entra mosquito. | Flies do not enter a shut mouth. |
Em terra de cego quem tem um olho é rei. | Among the blind the one-eyed man is king. |
Enquanto há vida, há esperança. | While there is life, there is hope. |
Errar é humano, perdoar é divino. | To err is human, to forgive divine. |
Eu vendo o peixe como comprei. | I tell the story as it was told me. |
Gato escaldado tem medo de água fria. | To the scalded dog cold water seems hot. |
Lobo não come lobo. | Dog does not eat dog. |
Longe dos olhos, longe do coração. | Out of sight, out of mind. |
Longe dos olhos, perto do coração. | Absence makes the heart grow fonder. |
Malhe o ferro enquanto está quente. | Strike while the iron is hot. |
Mulher doente, mulher para sempre. | A creaking gate hangs long. |
Nada de novo sob o sol. | There is nothing new under the sun. |
Nada se espalha mais rápido do que um escândalo. | Nothing travels as fast as a scandal. |
Não adianta chorar sobre o leite derramado. | It is no use crying over spilt milk. |
Não adianta pôr tranca depois que a casa foi roubada. | It’s useless to lock the stable door after the horse is stolen. |
Não celebre o triunfo antes da vitória. | Do not celebrate a triumph before victory. |
Não conte com o ovo no fiofó da galinha. | Do not count your chickens before they are hatched. |
Não cutuque a onça com vara curta. | Let sleeping dogs lie. |
Não dê o passo maior do que a perna. | Cut your coat according to your cloth. |
Não faças aos outros o que não queres que te façam. | Do as you would be done by. |
Não faça tempestade em copo d’água. | Don’t make a mountain out of a molehill. |
Não faça um cavalo de batalha de algo tão simples. | Don’t make an elephant out of a fly. |
Não há fumaça sem fogo. | There is no smoke without fire. |
Não há glória sem sacrifício. | There is no victory without suffering. |
Não há mal que sempre dure, nem bem que nunca se acabe. | There is no ill that lasts forever, nor any boon that never ends. |
Não há recompensa sem esforço. | No pain, no gain. |
Não há rosas sem espinhos. | There is no rose without its thorns. |
Não julgue um livro pela capa. | Don’t judge a book by its cover. |
Não ponha o carro na frente dos bois. | Don’t put the cart before the horse. |
Não ponha todos os seus ovos num único cesto. | Don’t put all your eggs in one basket. |
Não se brinca com fogo. | One does not play with fire. |
Não se faz omelete sem quebrar ovos. | You can’t make an omelette without breaking eggs. |
Não se pode assobiar e chupar cana. | You can’t run with the hare and hunt with the hounds. |
Não se tira leite das pedras. | You can not get blood out of a turnip. |
Nem só de pão vive o homem. | All work and no play makes Jack a dull boy. |
Não sofra por antecipação. | Don’t cross a bridge until you come to it. |
Nem tudo que reluz é ouro. | All that glitters is not gold. |
Nunca deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Never put off till tomorrow what you can do today. |
Nunca é tarde para aprender. | You are never too old to learn. |
O amor é cego. | Love is blind. |
O começo é sempre difícil. | Every beginning is difficult. |
O diabo não é tão feio como o pintam. | The devil is not as bad as he is painted. |
O hábito faz o monge. | Fine feathers make fine birds. |
O hábito não faz o monge. | Clothes do not make the man. |
O homem propõe, Deus dispõe. | Man proposes, God disposes. |
O homem que dorme com cachorro acorda com pulga. | The man who sleeps with dogs wakes up with fleas. |
Olho por olho, dente por dente. | An eye for an eye and a tooth for a tooth. |
O lobo muda de pele, mas não muda de ação. | The wolf changes his fur, but not his nature. |
O mais difícil é o primeiro passo. | The first step is the hardest. |
Onde há fumaça, há fogo. | Where there is smoke, there is fire. |
O pensamento cala-se quando a vontade é firme. | The wish is father to the thought. |
Os olhos são o espelho da alma. | The face is the mirror of the soul. |
O tempo tudo revela. | Time reveals everything. |
Paixão e fumaça não se escondem. | Love and smoke cannot be hidden. |
Para bom mestre, ferramenta ruim não é desculpa. | A bad workman always blames his tools. |
Passarinho que acorda cedo bebe água limpa. | The early bird catches the worm. |
Pedra que muito rola não cria limo. | A rolling stone gathers no moss. |
Pode-se levar o cavalo à fonte, mas não se pode obrigá-lo a beber. | You may lead a horse to water, but you cannot make him drink. |
Quando o gato sai, o rato faz a festa. | When the cat is away, the mice will play. |
Quando uma porta se fecha, uma janela se abre. | Where one door shuts another opens. |
Quando um não quer, dois não brigam. | It takes two to make a quarrel. |
Quanto mais alto o coqueiro, maior é o tombo. | The bigger they come, the harder they fall. |
Quem espera sempre alcança. | Everything comes to him who waits. |
Quem ri por último ri melhor. | He laughs best who laughs last. |
Quem tem boca vai a Roma. | You can go to Rome by many roads. |
Quem vê cara não vê coração. | Beauty is only skin deep. |
Querer é poder. | Where there’s a will, there’s a way. |
Ri-se o roto do rasgado. | The pot calls the kettle black. |
Roma não se fez num dia. | Rome was not built in a day. |
Roupa suja se lava em casa. | Wash your dirty linen at home. |
Sempre é tempo para voltar atrás. | It’s never too late to mend. |
Se você não pode vencê-los, junte-se a eles. | If you can’t beat them, join them. |
Só a experiência comprova. | The proof of the pudding is in the eating. |
Todos os caminhos levam a Roma. | All roads lead to Rome. |
Tudo está bem quando acaba bem. | All’s well that ends well. |
Tudo o que é bom dura pouco. | All good things come to an end. |
Uma andorinha só não faz verão. | One swallow does not make a summer. |
Uma chave de ouro abre qualquer porta. | A key of gold opens any door. |
Uma desgraça nunca vem só. | It never rains but it pours. |
Uma mão lava a outra. | Scratch my back, I’ll scratch yours. |
Uma vez alcoólatra, sempre alcoólatra. | Once a drunkard always a drunkard. |
Um é pouco, dois é bom, três é demais. | Three is a crowd. |
Um erro não justifica o outro. | Two wrongs Don’t make a right. |
Um homem casado é um burro amansado. | A married man is a tamed ass. |
Vão-se os anéis, ficam os dedos. | Better lose the saddle than the horse. |
Vem fácil, vai fácil. | Easy come, easy go. |
Vender a alma ao diabo. | To sell one’s soul to the devil. |
Você deve dançar conforme a música. | You have to dance to the music. |
Proverbs and popular sayings (and the equivalents in Portuguese)
A bad workman always blames his tools. | Para bom mestre, ferramenta ruim não é desculpa. |
---|---|
A bird in the hand is worth two in the bush. | É melhor um pássaro na mão do que dois voando. |
Absence makes the heart grow fonder. | Longe dos olhos, perto do coração. |
A creaking gate hangs long. | Mulher doente, mulher para sempre. |
Actions speak louder than words. | As ações valem mais do que as palavras. |
A friend in need is a friend indeed. | É nas horas difíceis que se conhecem os amigos. |
After a storm comes a calm. | Depois da tempestade vem a bonança. |
After battles come rewards. | Depois da luta vem a recompensa. |
A key of gold opens any door. | Uma chave de ouro abre qualquer porta. |
A little is better than none. | É melhor pouco do que nada. |
A married man is a tamed ass. | Um homem casado é um burro amansado. |
A rolling stone gathers no moss. | Pedra que muito rola não cria limo. |
A stitch in time saves nine. | É melhor prevenir do que remediar. |
A word to the wise is sufficient. | Ao bom entendedor meia palavra basta. |
All good things come to an end. | Tudo o que é bom dura pouco. |
All is fish that comes to the net. | Caiu na rede é peixe. |
All roads lead to Rome. | Todos os caminhos levam a Roma. |
All’s well that ends well. | Tudo está bem quando acaba bem. |
All that glitters is not gold. | Nem tudo que reluz é ouro. |
All work and no play makes Jack a dull boy. | Nem só de pão vive o homem. |
Among the blind the one-eyed man is king. | Em terra de cego quem tem um olho é rei. |
An eye for an eye and a tooth for a tooth. | Olho por olho, dente por dente. |
As you make your bed so you must lie in it. | Cria fama e deita na cama. |
At night all cats are grey. | À noite todos os gatos são pardos. |
Barking dogs seldom bite. | Cão que ladra não morde. |
Beauty is only skin deep. | Quem vê cara, não vê coração. |
Better a living dog than a dead lion. | É melhor um covarde vivo do que um herói morto. |
Better be poor than ignorant. | É melhor ser pobre que ignorante. |
Better late than never. | Antes tarde do que nunca. |
Better lose the saddle than the horse. | Vão-se os anéis, ficam os dedos. |
Birds of a feather flock together. | Diz-me com quem andas e eu te direi quem és. |
Clothes do not make the man. | O hábito não faz o monge. |
Charity begins at home. | A caridade começa em casa. |
Cross the stream where it is shallowest. | Atravesse o rio onde é mais raso. |
Cut your coat according to your cloth. | Não dê o passo maior do que a perna. |
Do as you would be done by. | Não faças aos outros o que não queres que te façam. |
Dog does not eat dog. | Lobo não come lobo. |
Do not celebrate a triumph before victory. | Não celebre o triunfo antes da vitória. |
Do not count your chickens before they are hatched. | Não conte com o ovo no fiofó da galinha. |
Don’t cross a bridge until you come to it. | Não sofra por antecipação. |
Don’t have too many irons in the fire. | Cada coisa a seu tempo. |
Don’t judge a book by its cover. | Não julgue um livro pela capa. |
Don’t look a gift horse in the mouth. | A cavalo dado não se olham os dentes. |
Don’t make a mountain out of a molehill. | Não faça tempestade em copo d’água. |
Don’t make an elephant out of a fly. | Não faça um cavalo de batalha de algo tão simples. |
Don’t put all your eggs in one basket. | Não ponha todos os seus ovos num único cesto. |
Don’t put the cart before the horse. | Não ponha o carro na frente dos bois. |
Easy come, easy go. | Vem fácil, vai fácil. |
Every beginning is difficult. | O começo é sempre difícil. |
Everybody for himself, and God for all. | Cada um por si e Deus por todos. |
Everybody pulls for his own side. | Cada um puxa a brasa para a sua sardinha. |
Everybody’s friend, nobody’s friend. | Amigo de todos, amigo de ninguém. |
Every man knows where his shoe pinches. | Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. |
Everyone has his own burden to bear. | Cada um tem seu fardo para carregar. |
Everything comes to him who waits. | Quem espera sempre alcança. |
Experience is the best teacher. | A vida é a melhor escola. |
Fine feathers make fine birds. | O hábito faz o monge. |
First appearances are often deceiving. | As aparências enganam. |
Flies do not enter a shut mouth. | Em boca fechada não entra mosquito. |
Forbidden fruits are sweetest. | A fruta proibida é mais gostosa. |
Give him an inch and he’ll take an ell. | Dê-lhe a mão e ele tomará o braço. |
God gives candies to those who can not chew them. | Deus dá nozes a quem não tem dentes. |
God helps the man who gets up early. | Deus ajuda a quem cedo madruga. |
Half a loaf is better than none. | Antes pouco do que nada. |
Haste and quality do not go together. | A pressa é inimiga da perfeição. |
He laughs best who laughs last. | Quem ri por último ri melhor. |
Hell is full of good will. | De boas intenções o inferno está cheio. |
He makes a storm in a tea cup. | Ele faz tempestade em copo d’água. |
He was born with a silver spoon in the mouth. | Ele nasceu em berço de ouro. |
Honesty is the best policy. | A honestidade é a melhor política. |
If you can’t beat them, join them. | Se você não pode vencê-los, junte-se a eles. |
I tell the story as it was told me. | Eu vendo o peixe como comprei. |
It is easy to be wise after the event. | Depois da casa arrombada coloca-se a tranca. |
It is no use crying over spilt milk. | Não adianta chorar sobre o leite derramado. |
It never rains but it pours. | Uma desgraça nunca vem só. |
It’s useless to lock the stable door after the horse is stolen. | Não adianta pôr tranca depois que a casa foi roubada. |
It’s never too late to mend. | Sempre é tempo para voltar atrás. |
It takes two to make a quarrel. | Quando um não quer dois não brigam. |
Let sleeping dogs lie. | Não cutuque a onça com vara curta. |
Lies have short legs. | A mentira tem perna curta. |
Little by little the bird builds its nest. | De grão em grão, a galinha enche o papo. |
Love and smoke cannot be hidden. | Paixão e fumaça não se escondem. |
Love is blind. | O amor é cego. |
Man proposes, God disposes. | O homem propõe, Deus dispõe. |
Many hands make light work. | A união faz a força. |
Misfortunes never come singly. | Desgraça pouca é bobagem. |
Money makes the mare to go. | Com dinheiro tudo se arranja. |
More haste, less speed. | Devagar se vai ao longe. |
Necessity is the mother of invention. | A necessidade faz o frade. |
Never put off till tomorrow what you can do today. | Nunca deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. |
No news is good news. | Ausência de notícias é boa notícia. |
No pain, no gain. | Não há recompensa sem esforço. |
Nothing travels as fast as a scandal. | Nada se espalha mais rápido do que um escândalo. |
Once a drunkard, always a drunkard. | Uma vez alcoólatra, sempre alcoólatra. |
One does not play with fire. | Não se brinca com fogo. |
One should eat to live, not live to eat. | Deve-se comer para viver, não viver para comer. |
One swallow does not make a summer. | Uma andorinha só não faz verão. |
Out of sight, out of mind. | Longe dos olhos, longe do coração. |
Paddle your own canoe. | Cada um por si e Deus por todos. |
Practice makes perfect. | A prática faz a perfeição. |
Prevention is better than cure. | É melhor prevenir do que remediar. |
Rome was not built in a day. | Roma não se fez num dia. |
Scratch my back, I’ll scratch yours. | Uma mão lava a outra. |
Spare the rod and spoil the child. | Criança mimada, criança estragada. |
Speech is silver, but silence is gold. | A palavra é prata, o silêncio é ouro. |
Still waters run deep. | Águas silenciosas são mais perigosas. |
Strike while the iron is hot. | Malhe o ferro enquanto está quente. |
The bigger they come, the harder they fall. | Quanto mais alto o coqueiro, maior é o tombo. |
The devil is not as bad as he is painted. | O diabo não é tão feio como o pintam. |
The early bird catches the worm. | Passarinho que acorda cedo bebe água limpa. |
The face is the mirror of the soul. | Os olhos são o espelho da alma. |
The first step is the hardest. | O mais difícil é o primeiro passo. |
The last drop makes the cup run over. | A última gota faz transbordar a xícara. |
The man who sleeps with dogs wakes up with fleas. | O homem que dorme com cachorro acorda com pulga. |
The mind is always deceived by the heart. | A razão é sempre enganada pela emoção. |
The opportunity makes the thief. | A ocasião faz o ladrão. |
The pot calls the kettle black. | Ri-se o roto do rasgado. |
The proof of the pudding is in the eating. | Só a experiência comprova. |
Three is a crowd. | Um é pouco, dois é bom, três é demais. |
There is no ill that lasts forever, nor any boon that never ends. | Não há mal que sempre dure, nem bem que nunca se acabe. |
There is no rose without its thorns. | Não há rosas sem espinhos. |
There is no smoke without fire. | Não há fumaça sem fogo. |
There is nothing new under the sun. | Nada de novo sob o sol. |
There is no victory without suffering. | Não há glória sem sacrifício. |
The road to hell is paved with good intentions. | De boas intenções o inferno está cheio. |
The walls have ears. | As paredes têm ouvidos. |
The wish is father to the thought. | O pensamento cala-se quando a vontade é firme. |
The wolf changes his fur, but not his nature. | O lobo muda de pele, mas não muda de ação. |
Time and tide wait for no man. | É preciso aproveitar a maré. |
Time reveals everything. | O tempo tudo revela. |
To each his own. | Cada macaco no seu galho. |
To err is human, to forgive divine. | Errar é humano, perdoar é divino. |
Too many cooks spoil the broth. | Cozinheiro demais entorna o caldo. |
Too much hurry spoils everything. | A pressa é inimiga da perfeição. |
To sell one’s soul to the devil. | Vender a alma ao diabo. |
To the scalded dog cold water seems hot. | Gato escaldado tem medo de água fria. |
Two heads are better than one. | Duas cabeças pensam melhor do que uma. |
Two wrongs Don’t make a right. | Um erro não justifica o outro. |
Union is strenght. | A união faz a força. |
Wash your dirty linen at home. | Roupa suja se lava em casa. |
When the cat is away, the mice will play. | Quando o gato sai, o rato faz a festa. |
Where one door shuts another opens. | Quando uma porta se fecha, uma janela se abre. |
Where there is smoke there is fire. | Onde há fumaça há fogo. |
Where there’s a will, there’s a way. | Querer é poder. |
While there is life, there is hope. | Enquanto há vida, há esperança. |
You are never too old to learn. | Nunca é tarde para aprender. |
You can go to Rome by many roads. | Quem tem boca vai a Roma. |
You can not get blood out of a turnip. | Não se tira leite das pedras. |
You can’t have your cake and eat it. | Dois proveitos não cabem num sofá. |
You can’t make an omelette without breaking eggs. | Não se faz omelete sem quebrar ovos. |
You can’t run with the hare and hunt with the hounds. | Não se pode assobiar e chupar cana. |
You can’t teach an old dog new tricks. | Cavalo velho não pega andadura. |
You have to dance to the music. | Você deve dançar conforme a música. |
You may lead a horse to water, but you cannot make him drink. | Pode-se levar o cavalo à fonte, mas não se pode obrigá-lo a beber. |