Provérbios e ditos populares / Proverbs and popular sayings
Provérbios e ditos populares (e os equivalentes em inglês)
| A caridade começa em casa. | Charity begins at home. |
|---|---|
| Termo | Definição |
| Termo | Definição |
| A cavalo dado não se olham os dentes. | Don’t look a gift horse in the mouth. |
| A fruta proibida é mais gostosa. | Forbidden fruits are sweetest. |
| Águas silenciosas são mais perigosas. | Still waters run deep. |
| A honestidade é a melhor política. | Honesty is the best policy. |
| A mentira tem perna curta. | Lies have short legs. |
| Amigo de todos, amigo de ninguém. | Everybody’s friend, nobody’s friend. |
| A necessidade faz o frade. | Necessity is the mother of invention. |
| À noite todos os gatos são pardos. | At night all cats are grey. |
| Antes pouco do que nada. | Half a loaf is better than none. |
| Antes tarde do que nunca. | Better late than never. |
| Ao bom entendedor meia palavra basta. | A word to the wise is sufficient. |
| A ocasião faz o ladrão. | The opportunity makes the thief. |
| A palavra é prata, o silêncio é ouro. | Speech is silver, but silence is gold. |
| A prática faz a perfeição. | Practice makes perfect. |
| A pressa é inimiga da perfeição. | Haste and quality do not go together. |
| A pressa é inimiga da perfeição. | Too much hurry spoils everything. |
| A razão é sempre enganada pela emoção. | The mind is always deceived by the heart. |
| A última gota faz transbordar a xícara. | The last drop makes the cup run over. |
| A união faz a força. | Many hands make light work. |
| A união faz a força. | Union is strenght. |
| A vida é a melhor escola. | Experience is the best teacher. |
| As ações valem mais do que as palavras. | Actions speak louder than words. |
| As aparências enganam. | First appearances are often deceiving. |
| As paredes têm ouvidos. | The walls have ears. |
| Atravesse o rio onde é mais raso. | Cross the stream where it is shallowest. |
| Ausência de notícias é boa notícia. | No news is good news. |
| Cada coisa a seu tempo. | Don’t have too many irons in the fire. |
| Cada macaco no seu galho. | To each his own. |
| Cada um por si e Deus por todos. | Everybody for himself, and God for all. |
| Cada um por si e Deus por todos. | Paddle your own canoe. |
| Cada um puxa a brasa para a sua sardinha. | Everybody pulls for his own side. |
| Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. | Every man knows where his shoe pinches. |
| Cada um tem seu fardo para carregar. | Everyone has his own burden to bear. |
| Caiu na rede é peixe. | All is fish that comes to the net. |
| Cão que ladra não morde. | Barking dogs seldom bite. |
| Cavalo velho não pega andadura. | You can’t teach an old dog new tricks. |
| Com dinheiro tudo se arranja. | Money makes the mare to go. |
| Cozinheiro demais entorna o caldo. | Too many cooks spoil the broth. |
| Cria fama e deita na cama. | As you make your bed so you must lie in it. |
| Criança mimada, criança estragada. | Spare the rod and spoil the child. |
| De boas intenções o inferno está cheio. | The road to hell is paved with good intentions. |
| De boas intenções o inferno está cheio. | Hell is full of good will. |
| De grão em grão, a galinha enche o papo. | Little by little the bird builds its nest. |
| Dê-lhe a mão e ele tomará o braço. | Give him an inch and he’ll take an ell. |
| Depois da casa arrombada coloca-se a tranca. | It is easy to be wise after the event. |
| Depois da luta vem a recompensa. | After battles come rewards. |
| Depois da tempestade vem a bonança. | After a storm comes a calm. |
| Desgraça pouca é bobagem. | Misfortunes never come singly. |
| Deus ajuda a quem cedo madruga. | God helps the man who gets up early. |
| Deus dá nozes a quem não tem dentes. | God gives candies to those who can not chew them. |
| Devagar se vai ao longe. | More haste, less speed. |
| Deve-se comer para viver, não viver para comer. | One should eat to live, not live to eat. |
| Diz-me com quem andas e eu te direi quem és. | Birds of a feather flock together. |
| Dois proveitos não cabem num sofá. | You can’t have your cake and eat it. |
| Duas cabeças pensam melhor do que uma. | Two heads are better than one. |
| É melhor pouco do que nada. | A little is better than none. |
| É melhor prevenir do que remediar. | A stitch in time saves nine. |
| É melhor prevenir do que remediar. | Prevention is bettter than cure. |
| É melhor ser pobre que ignorante. | Better be poor than ignorant. |
| É melhor um covarde vivo do que um herói morto. | Better a living dog than a dead lion. |
| É melhor um pássaro na mão do que dois voando. | A bird in the hand is worth two in the bush. |
| É nas horas difíceis que se conhecem os amigos. | A friend in need is a friend indeed. |
| É preciso aproveitar a maré. | Time and tide wait for no man. |
| Ele faz tempestade em copo d’água. | He makes a storm in a tea cup. |
| Ele nasceu em berço de ouro. | He was born with a silver spoon in the mouth. |
| Em boca fechada não entra mosquito. | Flies do not enter a shut mouth. |
| Em terra de cego quem tem um olho é rei. | Among the blind the one-eyed man is king. |
| Enquanto há vida, há esperança. | While there is life, there is hope. |
| Errar é humano, perdoar é divino. | To err is human, to forgive divine. |
| Eu vendo o peixe como comprei. | I tell the story as it was told me. |
| Gato escaldado tem medo de água fria. | To the scalded dog cold water seems hot. |
| Lobo não come lobo. | Dog does not eat dog. |
| Longe dos olhos, longe do coração. | Out of sight, out of mind. |
| Longe dos olhos, perto do coração. | Absence makes the heart grow fonder. |
| Malhe o ferro enquanto está quente. | Strike while the iron is hot. |
| Mulher doente, mulher para sempre. | A creaking gate hangs long. |
| Nada de novo sob o sol. | There is nothing new under the sun. |
| Nada se espalha mais rápido do que um escândalo. | Nothing travels as fast as a scandal. |
| Não adianta chorar sobre o leite derramado. | It is no use crying over spilt milk. |
| Não adianta pôr tranca depois que a casa foi roubada. | It’s useless to lock the stable door after the horse is stolen. |
| Não celebre o triunfo antes da vitória. | Do not celebrate a triumph before victory. |
| Não conte com o ovo no fiofó da galinha. | Do not count your chickens before they are hatched. |
| Não cutuque a onça com vara curta. | Let sleeping dogs lie. |
| Não dê o passo maior do que a perna. | Cut your coat according to your cloth. |
| Não faças aos outros o que não queres que te façam. | Do as you would be done by. |
| Não faça tempestade em copo d’água. | Don’t make a mountain out of a molehill. |
| Não faça um cavalo de batalha de algo tão simples. | Don’t make an elephant out of a fly. |
| Não há fumaça sem fogo. | There is no smoke without fire. |
| Não há glória sem sacrifício. | There is no victory without suffering. |
| Não há mal que sempre dure, nem bem que nunca se acabe. | There is no ill that lasts forever, nor any boon that never ends. |
| Não há recompensa sem esforço. | No pain, no gain. |
| Não há rosas sem espinhos. | There is no rose without its thorns. |
| Não julgue um livro pela capa. | Don’t judge a book by its cover. |
| Não ponha o carro na frente dos bois. | Don’t put the cart before the horse. |
| Não ponha todos os seus ovos num único cesto. | Don’t put all your eggs in one basket. |
| Não se brinca com fogo. | One does not play with fire. |
| Não se faz omelete sem quebrar ovos. | You can’t make an omelette without breaking eggs. |
| Não se pode assobiar e chupar cana. | You can’t run with the hare and hunt with the hounds. |
| Não se tira leite das pedras. | You can not get blood out of a turnip. |
| Nem só de pão vive o homem. | All work and no play makes Jack a dull boy. |
| Não sofra por antecipação. | Don’t cross a bridge until you come to it. |
| Nem tudo que reluz é ouro. | All that glitters is not gold. |
| Nunca deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. | Never put off till tomorrow what you can do today. |
| Nunca é tarde para aprender. | You are never too old to learn. |
| O amor é cego. | Love is blind. |
| O começo é sempre difícil. | Every beginning is difficult. |
| O diabo não é tão feio como o pintam. | The devil is not as bad as he is painted. |
| O hábito faz o monge. | Fine feathers make fine birds. |
| O hábito não faz o monge. | Clothes do not make the man. |
| O homem propõe, Deus dispõe. | Man proposes, God disposes. |
| O homem que dorme com cachorro acorda com pulga. | The man who sleeps with dogs wakes up with fleas. |
| Olho por olho, dente por dente. | An eye for an eye and a tooth for a tooth. |
| O lobo muda de pele, mas não muda de ação. | The wolf changes his fur, but not his nature. |
| O mais difícil é o primeiro passo. | The first step is the hardest. |
| Onde há fumaça, há fogo. | Where there is smoke, there is fire. |
| O pensamento cala-se quando a vontade é firme. | The wish is father to the thought. |
| Os olhos são o espelho da alma. | The face is the mirror of the soul. |
| O tempo tudo revela. | Time reveals everything. |
| Paixão e fumaça não se escondem. | Love and smoke cannot be hidden. |
| Para bom mestre, ferramenta ruim não é desculpa. | A bad workman always blames his tools. |
| Passarinho que acorda cedo bebe água limpa. | The early bird catches the worm. |
| Pedra que muito rola não cria limo. | A rolling stone gathers no moss. |
| Pode-se levar o cavalo à fonte, mas não se pode obrigá-lo a beber. | You may lead a horse to water, but you cannot make him drink. |
| Quando o gato sai, o rato faz a festa. | When the cat is away, the mice will play. |
| Quando uma porta se fecha, uma janela se abre. | Where one door shuts another opens. |
| Quando um não quer, dois não brigam. | It takes two to make a quarrel. |
| Quanto mais alto o coqueiro, maior é o tombo. | The bigger they come, the harder they fall. |
| Quem espera sempre alcança. | Everything comes to him who waits. |
| Quem ri por último ri melhor. | He laughs best who laughs last. |
| Quem tem boca vai a Roma. | You can go to Rome by many roads. |
| Quem vê cara não vê coração. | Beauty is only skin deep. |
| Querer é poder. | Where there’s a will, there’s a way. |
| Ri-se o roto do rasgado. | The pot calls the kettle black. |
| Roma não se fez num dia. | Rome was not built in a day. |
| Roupa suja se lava em casa. | Wash your dirty linen at home. |
| Sempre é tempo para voltar atrás. | It’s never too late to mend. |
| Se você não pode vencê-los, junte-se a eles. | If you can’t beat them, join them. |
| Só a experiência comprova. | The proof of the pudding is in the eating. |
| Todos os caminhos levam a Roma. | All roads lead to Rome. |
| Tudo está bem quando acaba bem. | All’s well that ends well. |
| Tudo o que é bom dura pouco. | All good things come to an end. |
| Uma andorinha só não faz verão. | One swallow does not make a summer. |
| Uma chave de ouro abre qualquer porta. | A key of gold opens any door. |
| Uma desgraça nunca vem só. | It never rains but it pours. |
| Uma mão lava a outra. | Scratch my back, I’ll scratch yours. |
| Uma vez alcoólatra, sempre alcoólatra. | Once a drunkard always a drunkard. |
| Um é pouco, dois é bom, três é demais. | Three is a crowd. |
| Um erro não justifica o outro. | Two wrongs Don’t make a right. |
| Um homem casado é um burro amansado. | A married man is a tamed ass. |
| Vão-se os anéis, ficam os dedos. | Better lose the saddle than the horse. |
| Vem fácil, vai fácil. | Easy come, easy go. |
| Vender a alma ao diabo. | To sell one’s soul to the devil. |
| Você deve dançar conforme a música. | You have to dance to the music. |
Proverbs and popular sayings (and the equivalents in Portuguese)
| A bad workman always blames his tools. | Para bom mestre, ferramenta ruim não é desculpa. |
|---|---|
| A bird in the hand is worth two in the bush. | É melhor um pássaro na mão do que dois voando. |
| Absence makes the heart grow fonder. | Longe dos olhos, perto do coração. |
| A creaking gate hangs long. | Mulher doente, mulher para sempre. |
| Actions speak louder than words. | As ações valem mais do que as palavras. |
| A friend in need is a friend indeed. | É nas horas difíceis que se conhecem os amigos. |
| After a storm comes a calm. | Depois da tempestade vem a bonança. |
| After battles come rewards. | Depois da luta vem a recompensa. |
| A key of gold opens any door. | Uma chave de ouro abre qualquer porta. |
| A little is better than none. | É melhor pouco do que nada. |
| A married man is a tamed ass. | Um homem casado é um burro amansado. |
| A rolling stone gathers no moss. | Pedra que muito rola não cria limo. |
| A stitch in time saves nine. | É melhor prevenir do que remediar. |
| A word to the wise is sufficient. | Ao bom entendedor meia palavra basta. |
| All good things come to an end. | Tudo o que é bom dura pouco. |
| All is fish that comes to the net. | Caiu na rede é peixe. |
| All roads lead to Rome. | Todos os caminhos levam a Roma. |
| All’s well that ends well. | Tudo está bem quando acaba bem. |
| All that glitters is not gold. | Nem tudo que reluz é ouro. |
| All work and no play makes Jack a dull boy. | Nem só de pão vive o homem. |
| Among the blind the one-eyed man is king. | Em terra de cego quem tem um olho é rei. |
| An eye for an eye and a tooth for a tooth. | Olho por olho, dente por dente. |
| As you make your bed so you must lie in it. | Cria fama e deita na cama. |
| At night all cats are grey. | À noite todos os gatos são pardos. |
| Barking dogs seldom bite. | Cão que ladra não morde. |
| Beauty is only skin deep. | Quem vê cara, não vê coração. |
| Better a living dog than a dead lion. | É melhor um covarde vivo do que um herói morto. |
| Better be poor than ignorant. | É melhor ser pobre que ignorante. |
| Better late than never. | Antes tarde do que nunca. |
| Better lose the saddle than the horse. | Vão-se os anéis, ficam os dedos. |
| Birds of a feather flock together. | Diz-me com quem andas e eu te direi quem és. |
| Clothes do not make the man. | O hábito não faz o monge. |
| Charity begins at home. | A caridade começa em casa. |
| Cross the stream where it is shallowest. | Atravesse o rio onde é mais raso. |
| Cut your coat according to your cloth. | Não dê o passo maior do que a perna. |
| Do as you would be done by. | Não faças aos outros o que não queres que te façam. |
| Dog does not eat dog. | Lobo não come lobo. |
| Do not celebrate a triumph before victory. | Não celebre o triunfo antes da vitória. |
| Do not count your chickens before they are hatched. | Não conte com o ovo no fiofó da galinha. |
| Don’t cross a bridge until you come to it. | Não sofra por antecipação. |
| Don’t have too many irons in the fire. | Cada coisa a seu tempo. |
| Don’t judge a book by its cover. | Não julgue um livro pela capa. |
| Don’t look a gift horse in the mouth. | A cavalo dado não se olham os dentes. |
| Don’t make a mountain out of a molehill. | Não faça tempestade em copo d’água. |
| Don’t make an elephant out of a fly. | Não faça um cavalo de batalha de algo tão simples. |
| Don’t put all your eggs in one basket. | Não ponha todos os seus ovos num único cesto. |
| Don’t put the cart before the horse. | Não ponha o carro na frente dos bois. |
| Easy come, easy go. | Vem fácil, vai fácil. |
| Every beginning is difficult. | O começo é sempre difícil. |
| Everybody for himself, and God for all. | Cada um por si e Deus por todos. |
| Everybody pulls for his own side. | Cada um puxa a brasa para a sua sardinha. |
| Everybody’s friend, nobody’s friend. | Amigo de todos, amigo de ninguém. |
| Every man knows where his shoe pinches. | Cada um sabe onde lhe aperta o sapato. |
| Everyone has his own burden to bear. | Cada um tem seu fardo para carregar. |
| Everything comes to him who waits. | Quem espera sempre alcança. |
| Experience is the best teacher. | A vida é a melhor escola. |
| Fine feathers make fine birds. | O hábito faz o monge. |
| First appearances are often deceiving. | As aparências enganam. |
| Flies do not enter a shut mouth. | Em boca fechada não entra mosquito. |
| Forbidden fruits are sweetest. | A fruta proibida é mais gostosa. |
| Give him an inch and he’ll take an ell. | Dê-lhe a mão e ele tomará o braço. |
| God gives candies to those who can not chew them. | Deus dá nozes a quem não tem dentes. |
| God helps the man who gets up early. | Deus ajuda a quem cedo madruga. |
| Half a loaf is better than none. | Antes pouco do que nada. |
| Haste and quality do not go together. | A pressa é inimiga da perfeição. |
| He laughs best who laughs last. | Quem ri por último ri melhor. |
| Hell is full of good will. | De boas intenções o inferno está cheio. |
| He makes a storm in a tea cup. | Ele faz tempestade em copo d’água. |
| He was born with a silver spoon in the mouth. | Ele nasceu em berço de ouro. |
| Honesty is the best policy. | A honestidade é a melhor política. |
| If you can’t beat them, join them. | Se você não pode vencê-los, junte-se a eles. |
| I tell the story as it was told me. | Eu vendo o peixe como comprei. |
| It is easy to be wise after the event. | Depois da casa arrombada coloca-se a tranca. |
| It is no use crying over spilt milk. | Não adianta chorar sobre o leite derramado. |
| It never rains but it pours. | Uma desgraça nunca vem só. |
| It’s useless to lock the stable door after the horse is stolen. | Não adianta pôr tranca depois que a casa foi roubada. |
| It’s never too late to mend. | Sempre é tempo para voltar atrás. |
| It takes two to make a quarrel. | Quando um não quer dois não brigam. |
| Let sleeping dogs lie. | Não cutuque a onça com vara curta. |
| Lies have short legs. | A mentira tem perna curta. |
| Little by little the bird builds its nest. | De grão em grão, a galinha enche o papo. |
| Love and smoke cannot be hidden. | Paixão e fumaça não se escondem. |
| Love is blind. | O amor é cego. |
| Man proposes, God disposes. | O homem propõe, Deus dispõe. |
| Many hands make light work. | A união faz a força. |
| Misfortunes never come singly. | Desgraça pouca é bobagem. |
| Money makes the mare to go. | Com dinheiro tudo se arranja. |
| More haste, less speed. | Devagar se vai ao longe. |
| Necessity is the mother of invention. | A necessidade faz o frade. |
| Never put off till tomorrow what you can do today. | Nunca deixe para amanhã o que você pode fazer hoje. |
| No news is good news. | Ausência de notícias é boa notícia. |
| No pain, no gain. | Não há recompensa sem esforço. |
| Nothing travels as fast as a scandal. | Nada se espalha mais rápido do que um escândalo. |
| Once a drunkard, always a drunkard. | Uma vez alcoólatra, sempre alcoólatra. |
| One does not play with fire. | Não se brinca com fogo. |
| One should eat to live, not live to eat. | Deve-se comer para viver, não viver para comer. |
| One swallow does not make a summer. | Uma andorinha só não faz verão. |
| Out of sight, out of mind. | Longe dos olhos, longe do coração. |
| Paddle your own canoe. | Cada um por si e Deus por todos. |
| Practice makes perfect. | A prática faz a perfeição. |
| Prevention is better than cure. | É melhor prevenir do que remediar. |
| Rome was not built in a day. | Roma não se fez num dia. |
| Scratch my back, I’ll scratch yours. | Uma mão lava a outra. |
| Spare the rod and spoil the child. | Criança mimada, criança estragada. |
| Speech is silver, but silence is gold. | A palavra é prata, o silêncio é ouro. |
| Still waters run deep. | Águas silenciosas são mais perigosas. |
| Strike while the iron is hot. | Malhe o ferro enquanto está quente. |
| The bigger they come, the harder they fall. | Quanto mais alto o coqueiro, maior é o tombo. |
| The devil is not as bad as he is painted. | O diabo não é tão feio como o pintam. |
| The early bird catches the worm. | Passarinho que acorda cedo bebe água limpa. |
| The face is the mirror of the soul. | Os olhos são o espelho da alma. |
| The first step is the hardest. | O mais difícil é o primeiro passo. |
| The last drop makes the cup run over. | A última gota faz transbordar a xícara. |
| The man who sleeps with dogs wakes up with fleas. | O homem que dorme com cachorro acorda com pulga. |
| The mind is always deceived by the heart. | A razão é sempre enganada pela emoção. |
| The opportunity makes the thief. | A ocasião faz o ladrão. |
| The pot calls the kettle black. | Ri-se o roto do rasgado. |
| The proof of the pudding is in the eating. | Só a experiência comprova. |
| Three is a crowd. | Um é pouco, dois é bom, três é demais. |
| There is no ill that lasts forever, nor any boon that never ends. | Não há mal que sempre dure, nem bem que nunca se acabe. |
| There is no rose without its thorns. | Não há rosas sem espinhos. |
| There is no smoke without fire. | Não há fumaça sem fogo. |
| There is nothing new under the sun. | Nada de novo sob o sol. |
| There is no victory without suffering. | Não há glória sem sacrifício. |
| The road to hell is paved with good intentions. | De boas intenções o inferno está cheio. |
| The walls have ears. | As paredes têm ouvidos. |
| The wish is father to the thought. | O pensamento cala-se quando a vontade é firme. |
| The wolf changes his fur, but not his nature. | O lobo muda de pele, mas não muda de ação. |
| Time and tide wait for no man. | É preciso aproveitar a maré. |
| Time reveals everything. | O tempo tudo revela. |
| To each his own. | Cada macaco no seu galho. |
| To err is human, to forgive divine. | Errar é humano, perdoar é divino. |
| Too many cooks spoil the broth. | Cozinheiro demais entorna o caldo. |
| Too much hurry spoils everything. | A pressa é inimiga da perfeição. |
| To sell one’s soul to the devil. | Vender a alma ao diabo. |
| To the scalded dog cold water seems hot. | Gato escaldado tem medo de água fria. |
| Two heads are better than one. | Duas cabeças pensam melhor do que uma. |
| Two wrongs Don’t make a right. | Um erro não justifica o outro. |
| Union is strenght. | A união faz a força. |
| Wash your dirty linen at home. | Roupa suja se lava em casa. |
| When the cat is away, the mice will play. | Quando o gato sai, o rato faz a festa. |
| Where one door shuts another opens. | Quando uma porta se fecha, uma janela se abre. |
| Where there is smoke there is fire. | Onde há fumaça há fogo. |
| Where there’s a will, there’s a way. | Querer é poder. |
| While there is life, there is hope. | Enquanto há vida, há esperança. |
| You are never too old to learn. | Nunca é tarde para aprender. |
| You can go to Rome by many roads. | Quem tem boca vai a Roma. |
| You can not get blood out of a turnip. | Não se tira leite das pedras. |
| You can’t have your cake and eat it. | Dois proveitos não cabem num sofá. |
| You can’t make an omelette without breaking eggs. | Não se faz omelete sem quebrar ovos. |
| You can’t run with the hare and hunt with the hounds. | Não se pode assobiar e chupar cana. |
| You can’t teach an old dog new tricks. | Cavalo velho não pega andadura. |
| You have to dance to the music. | Você deve dançar conforme a música. |
| You may lead a horse to water, but you cannot make him drink. | Pode-se levar o cavalo à fonte, mas não se pode obrigá-lo a beber. |