ser necessário, ser preciso: qu’est-ce qu’il faut faire? / o que se deve fazer? qu’est-ce qu’il vous faut? / do que você precisa?
O verbo falloir não tem uma tradução equivalente exata em português e deve ser traduzido preferencialmente pela expressão “ser preciso”. Todavia, na forma negativa, este mesmo verbo pode assumir um sentido diferente: il ne faut pas partir / não é necessário ir embora, ou: não se deve ir embora.
A expressão il faut que é sempre seguida de subjuntivo: “é preciso”, “é necessário que”: il faut qu’il vienne / é preciso que ele venha.
Enquanto il faut é sempre seguido de infinitivo: “é preciso”, “é necessário”, “deve-se”: il faut travailler pour avoir de l’argent / deve-se trabalhar para ter dinheiro. Veja outra nota em impessoal.