Acentuação
As palavras são classificadas segundo a posição da sílaba tônica:
1. Oxítonas
Aquelas onde a tônica está na última sílaba. Acentuam-se as oxítonas terminadas en -n, -s ou vogal.
Exemplos: ocasión (ocasião), portugués (português), mamá (mamãe).
2. Paroxítonas
Aquelas onde a tônica está na penúltima sílaba. Acentuam-se as paroxítonas terminadas em consonante, menos -n e -s.
Exemplo: frágil.
1. Proparoxítonas e sobreesdrújulas
As primeiras levam o acento na antepenúltima sílaba e as segundas, na sílaba anterior à antepenúltima sílaba. Todas as proparoxítonas e sobreesdrújulas são acentuadas.
Exemplos: sábado, rápidamente.
Acento diacrítico
O acento diacrítico distingue uma palavra conforme sua classe gramatical. Ex.: enquanto tu, sem acento, é um adjetivo possessivo (tu lápiz es azul), tú, com acento, é um pronome (tú tienes un bolígrafo azul).
Acentuação dos monossílabos
Em geral os monossílabos não levam acento. Excepcionalmente, levam acento diacrítico os monossílabos que tenham dois ou mais significados diferentes.
A seguir, apresentamos diversos exemplos de acentos diacríticos:
Com acento gráfico | Sem acento gráfico |
---|---|
tú – Tú siempre tienes la última palabra / Tu sempre tens a última palavra | tu – Tu casa es enorme / Tua casa é enorme |
él – Él se llama Pedro Parra / Ele se chama Pedro Parra | el – El tiempo no se detiene / O tempo não para |
mí – A mí no me gusta el invierno / Não gosto do inverno | mi – Mi perrito se llama Pegaso / Meu cachorrinho se chama Pégaso |
dé – Mi cuñado quiere que le dé dinero / Meu cunhado quer que lhe dê dinheiro | de – Hoy salí de casa atrasado / Hoje saí de casa atrasado |
sé – Ya no sé qué hacer con mis hijos / Já não sei o que fazer com meus filhos | se – Mario se levanta muy temprano / Mário se levanta muito cedo |
sí – Los novios se dieron el sí / Os noivos se deram o sim | si – Si no llueve mañana iremos a la playa / Se não chover amanhã, iremos à praia |
más – No aguanto más esta situación / Não aguento mais esta situação | mas – Ese vestido me gusta mas es caro / Gosto desse vestido, mas é caro |
aún – Aún nos quedan algunos minutos / Ainda ficamos alguns minutos | aun – Trabaja aun los fines de semana / Trabalha também nos fins de semana |
té – El té verde es bueno para la salud / O chá verde é bom para a saúde | te – Te estuve esperando toda la tarde / Estive te esperando toda a tarde |
ó – Mi jefe volverá en 2 ó 3 días / Meu chefe voltará em dois ou três dias | o – No sé si voy a la playa o al campo / Não sei se vou à praia ou ao campo |
sólo – Sólo te pido que estudies / Só te peço que estudes | solo – A Juan le gusta trabajar solo / João gosta de trabalhar sozinho |
qué – ¡Qué lindas están las flores! / Que lindas estão as flores! | que – La comida que pedí llegó fría / A comida que pedi chegou fria |
quién – ¿Quién es ése que viene ahí? / Quem é esse que vem aí? | quien – Quien tiene la razón soy yo / Quem tem razão sou eu |
cuál – ¿Cuál película viste ayer? / Qual filme viste ontem? | cual – Vive cual un ermitaño / Vive qual um eremita |
cuánto –¿Cuánto vale este coche? / Quanto vale este carro? | cuanto – Hace cuanto puede / Faz o que pode. |
dónde – ¿De dónde vienes? / De onde vens? | donde – La casa donde vivimos es azul / A casa onde moramos é azul |
cómo – ¿Cómo te llamas? / Como te chamas? | como – Come como un león / Come como um leão |
cuándo - ¿Cuándo es tu cumpleaños? / Quando é teu aniversário? | cuando – Cuando pueda iré a verte / Quando puder, irei te ver |
éste – Éste es mi bolígrafo / Esta é minha caneta esferográfica | este – Este bolígrafo es rojo / Esta caneta esferográfica é vermelha |
ése – Ése es mi hermano menor / Esse é meu irmão menor | ese – Ese de ahí es Tomás / Esse daí é Tomás |
aquél – Aquél es mi profesor de español / Aquele é meu professor de espanhol | aquel – Aquel hotel es muy bueno / Aquele hotel é muito bom |