Além de seu emprego normal (Pedro hace los deberes / Pedro faz a lição), o verbo hacer é usado para referir-se à ideia de tempo cronológico ou atmosférico: hace tiempo que no veo a mi amigo / faz tempo que não vejo meu amigo: hace calor / faz calor. Esse sentido não se aplica com o verbo haber, como ocorre em português.
Além de seu emprego normal (Pedro hace los deberes / Pedro faz a lição), o verbo hacer é usado para referir-se à ideia de tempo cronológico ou atmosférico: hace tiempo que no veo a mi amigo / faz tempo que não vejo meu amigo: hace calor / faz calor. Esse sentido não se aplica com o verbo haber, como ocorre em português.